17 bài thơ chia tay buồn mà ai từng trải qua sẽ hiểu

Trò Chơi Vui Nhộn
chia tay bài thơ

hình ảnh phổ quát

Khi bài hát đi, chia tay là, thực sự, khó làm. Cho dù bạn là người bán phá giá hay người bán phá giá - hay bạn đã có một cuộc chia tay hiếm hoi - thì điều đó thật tệ. Của bạn trái tim đang đau bằng cách nào đó, bạn đang đọc những bài thơ tình và dấu ngoặc kép và có một cảm giác buồn trong không khí. Nếu bạn đang tìm kiếm một sự thoải mái hay một nàng thơ nào đó, thì đây là những bài thơ chia tay để giúp bạn vượt qua điều này miếng vá thô , được viết bởi những người đã ở đó.

chia tay bài thơ

HBO

Đôi môi của tôi đã hôn gì, ở đâu và tại sao bởi Edna St. Vincent Millay

Môi tôi đã hôn môi nào, ở đâu và tại sao,
Tôi đã quên, và cánh tay nào đã đạt được
Dưới đầu tôi cho đến sáng; nhưng cơn mưa
Đêm nay đầy ma quái, gõ nhẹ và thở dài
Kính và lắng nghe câu trả lời,
Và trong tim tôi dấy lên một nỗi đau âm thầm
Đối với những chàng trai không được ghi nhớ mà không phải một lần nữa
Sẽ quay về phía tôi lúc nửa đêm với một tiếng khóc.
Vì vậy, trong mùa đông đứng trên cây cô đơn,
Cũng không biết con chim gì đã biến mất từng con một,
Tuy nhiên, biết rằng hoạt động của nó im lặng hơn trước:
Tôi không thể nói những gì tình yêu đã đến và đi,
Tôi chỉ biết rằng mùa hè đã hát trong tôi
Một thời gian ngắn, điều đó trong tôi không còn nữa.

công thức thủy phân tốt nhất

Heavy của Mary Oliver

Lúc đó
Tôi nghĩ tôi không thể
tiến gần hơn đến đau buồn
không chết
Tôi đã đến gần hơn,
và tôi đã không chết.
Chắc chắn là chúa
đã có bàn tay của anh ấy trong việc này,
cũng như bạn bè.
Tuy nhiên, tôi đã bị bẻ cong,
và tiếng cười của tôi,
như nhà thơ đã nói,
đã không được tìm thấy ở đâu.
Sau đó, bạn của tôi, Daniel, nói,
(dũng cảm ngay cả giữa sư tử),
Nó không phải là trọng lượng bạn mang theo
nhưng làm thế nào bạn mang nó -
sách, gạch, đau buồn -
nó là tất cả trên con đường
bạn ôm lấy nó, cân bằng nó, mang nó
khi bạn không thể và sẽ không,
đặt nó xuống.
Vì vậy, tôi đã đi thực tập.
Bạn có để ý không?
Bạn đã được nghe
tiếng cười
điều đó đến, bây giờ và một lần nữa,
ra khỏi miệng tôi giật mình?
Cách tôi nán lại
ngưỡng mộ, ngưỡng mộ, ngưỡng mộ
những thứ của thế giới này
đó là loại tốt, và có thể
cũng gặp rắc rối -
hoa hồng trong gió,
ngỗng biển trên sóng dốc,
một tình yêu
mà không có trả lời?

The Fist của Derek Walcott

Nắm tay này siết chặt trái tim tôi
thả lỏng một chút, và tôi thở hổn hển
độ sáng; nhưng nó thắt chặt
lần nữa. Đã bao giờ tôi không yêu
nỗi đau của tình yêu? Nhưng điều này đã di chuyển
quá khứ tình yêu đến hưng cảm. Điều này có điểm mạnh
nắm chặt của kẻ điên, đây là
nắm chặt gờ của sự phi lý trí, trước khi
lao xuống vực thẳm.
Giữ chặt lấy con tim. Bằng cách này ít nhất bạn sống.

Sonnet 139 của William Shakespeare

O, đừng gọi tôi để biện minh cho sự sai trái
Sự xấu xa của ngươi ở trong lòng ta;
Hãy đánh ta không phải bằng mắt ngươi mà bằng lưỡi ngươi;
Sử dụng quyền lực bằng sức mạnh, và giết tôi không phải bằng nghệ thuật.
Hãy nói với tôi rằng bạn yêu thích nơi khác; nhưng trong tầm nhìn của tôi,
Trái tim yêu dấu, xin đừng liếc mắt sang một bên;
Ngươi cần gì phải xảo quyệt khi có thể
Có nhiều hơn khả năng phòng thủ được nhấn mạnh của tôi có thể giải quyết được không?
Hãy để tôi thứ lỗi cho bạn: ah, tình yêu của tôi biết rõ
Vẻ ngoài xinh đẹp của cô ấy là kẻ thù của tôi;
Và do đó từ mặt tôi, cô ấy trở thành kẻ thù của tôi,
Rằng họ ở nơi khác có thể lao vào vết thương của họ—
Tuy nhiên, đừng như vậy; nhưng vì tôi sắp bị giết,
Giết tôi ngay lập tức bằng ngoại hình và xóa bỏ nỗi đau của tôi.

Never Give All the Heart của W. B. Yeats

Đừng bao giờ trao hết trái tim, vì tình yêu
Dường như sẽ khó nghĩ đến
Gửi đến những người phụ nữ đam mê nếu nó có vẻ
Chắc chắn, và họ không bao giờ mơ
Rằng nó biến mất dần từ nụ hôn này đến nụ hôn khác;
Đối với mọi thứ đáng yêu là
Nhưng một niềm vui ngắn ngủi, mơ mộng, tốt bụng.
O không bao giờ trao trái tim hoàn toàn,
Đối với họ, đối với tất cả những đôi môi mịn màng có thể nói,
Đã dành trái tim của họ cho vở kịch.
Và ai có thể chơi nó đủ tốt
Nếu câm điếc và mù quáng với tình yêu?
Người đã làm ra điều này biết tất cả các chi phí,
Vì anh ấy đã cho hết trái tim và mất mát.

Proud Of My Broken Heart của Emily Dickenson

Tự hào về trái tim tan vỡ của tôi, vì bạn đã làm vỡ nó,
Tự hào về nỗi đau mà tôi đã không cảm thấy cho đến khi bạn,

đăng ký tã mục tiêu

Tự hào về đêm của tôi, vì bạn với mặt trăng đã giết nó,
Không phải để phân chia niềm đam mê của bạn, sự khiêm tốn của tôi.

Bạn không thể khoe khoang, giống như Chúa Giê-su, say xỉn mà không có bạn đồng hành
Chén đau khổ mạnh mẽ được ủ cho người Nazarene

Bạn không thể xuyên thủng truyền thống bằng vết đâm vô song,
Xem! Tôi đã chiếm đoạt cây thánh giá của bạn để tôn vinh tôi!

Mad Girl’s Love Song của Sylvia Plath

Tôi nhắm mắt lại và tất cả thế giới đều chết;
Tôi nâng mi mắt của mình và tất cả lại được sinh ra.
(Tôi nghĩ rằng tôi đã tạo ra bạn trong đầu của tôi.)
Những ngôi sao bay ra trong màu xanh lam và đỏ,
Và độ đen tùy ý phi nước đại trong:
Tôi nhắm mắt lại và tất cả thế giới đều chết.
Tôi mơ thấy bạn mê hoặc tôi vào giường
Và hát tôi như bị trăng hoa, hôn tôi khá điên rồ.
(Tôi nghĩ rằng tôi đã tạo ra bạn trong đầu của tôi.)
Chúa từ trên trời rơi xuống, lửa địa ngục tàn lụi:
Thoát khỏi seraphim và người của Satan:
Tôi nhắm mắt lại và tất cả thế giới đều chết.
Tôi nghĩ rằng bạn sẽ trở lại như cách bạn đã nói,
Nhưng tôi già đi và tôi quên tên của bạn.
(Tôi nghĩ rằng tôi đã tạo ra bạn trong đầu của tôi.)
Thay vào đó, tôi nên yêu một con chim sấm sét;
Ít nhất là khi mùa xuân đến chúng lại gầm thét trở lại.
Tôi nhắm mắt lại và tất cả thế giới đều chết.
(Tôi nghĩ rằng tôi đã tạo ra bạn trong đầu của tôi.)

Đây đã từng là một bài thơ tình của Jane Hirschfeld

Đây từng là một bài thơ tình,
trước khi đám lông của nó dày lên, hơi thở của nó ngắn lại,
trước khi nó thấy mình đang ngồi,
bối rối và một chút xấu hổ,
trên chắn bùn của một chiếc ô tô đang đậu,
trong khi nhiều người đi qua không quay đầu lại.
Nó nhớ lại bản thân đã mặc quần áo như thể cho một buổi đính hôn tuyệt vời.
Nó nhớ chọn những đôi giày này,
khăn quàng cổ hoặc cà vạt này.
Một lần, nó uống bia vào bữa sáng,
trôi chân của nó
trong một dòng sông cạnh nhau với chân của người khác.
Một khi nó giả vờ nhút nhát, sau đó trở nên thực sự nhút nhát,
cúi đầu xuống để tóc rơi về phía trước,
vì vậy mắt sẽ không được nhìn thấy.
Nó nói với niềm đam mê về lịch sử, về nghệ thuật.
Bài thơ này thật đáng yêu.

You Fit Into Me của Margaret Atwood

Bạn phù hợp với tôi
giống như một cái móc vào mắt
một lưỡi câu
một con mắt rộng mở

A Winter’s Tale của D.H. Lawrence

Hôm qua cánh đồng chỉ xám xịt với tuyết rơi rải rác,
Và bây giờ những chiếc lá cỏ dài nhất hầu như không mọc lên;
Tuy nhiên, bước chân sâu của cô ấy đánh dấu tuyết, và đi
Về phía những cây thông ở bờ vực trắng của những ngọn đồi.
Tôi không thể nhìn thấy cô ấy, vì chiếc khăn trắng của sương mù
Che khuất gỗ tối và bầu trời màu cam buồn tẻ;
Nhưng cô ấy đang đợi, tôi biết, thiếu kiên nhẫn và lạnh lùng, một nửa
Những tiếng khóc nức nở trong tiếng thở dài băng giá của cô.
Tại sao cô ấy đến kịp thời như vậy, khi cô ấy phải biết
Rằng cô ấy chỉ là người gần nhất với cuộc chia tay không thể tránh khỏi;
Đồi dốc, trên tuyết, bước chân tôi thật chậm -
Tại sao cô ấy đến, khi cô ấy biết những gì tôi phải nói?

Bài hát chuyển động của Audre Lord

Tôi đã nghiên cứu những lọn tóc xoăn chặt sau gáy của bạn
rời xa tôi
ngoài sự tức giận hay thất bại
khuôn mặt của bạn trong trường học buổi tối khao khát
qua những buổi sáng mong ước và chín muồi
chúng tôi đã luôn nói lời tạm biệt
trong máu trong xương hơn cà phê
trước khi chuẩn bị cho thang máy đi
ngược chiều nhau
không có lời tạm biệt.
Đừng nhớ em là cầu cũng không phải là mái nhà
như người tạo ra huyền thoại
cũng không phải như một cái bẫy
cánh cửa đến thế giới đó
nơi giáo sĩ đen và trắng
treo trên mép của vẻ đẹp trong năm thang máy oclock
co giật vai để tránh da thịt khác
và bây giờ
có ai đó nói chuyện cho họ
rời xa tôi vào ngày mai
buổi sáng mong ước và chín muồi
lời tạm biệt của bạn là một lời hứa chớp nhoáng
trong tay thiên thần cuối cùng
không được hoan nghênh và cảnh báo
cát đã cạn kiệt chống lại chúng tôi
chúng tôi đã được khen thưởng bởi những chuyến đi
xa nhau
ham muốn
vào buổi sáng một mình
nơi lý do và sức chịu đựng hòa trộn
quyết định thai nghén.
Không nhớ tôi
như thảm họa
cũng không phải là người giữ bí mật
Tôi là một người cưỡi trên xe gia súc
xem
bạn di chuyển từ từ ra khỏi giường của tôi
nói rằng chúng ta không thể lãng phí thời gian
chỉ chúng ta.

Tất cả các cuộc chia tay trong bài thơ của bạn có thật không? bởi Aimee Nezhukumatathil

Nếu bằng thật, bạn có nghĩa là thật như một chiếc răng cá mập bị mắc kẹt
trong gót chân của bạn, sự ẩm ướt của một que kẹo mút đã hoàn thành,
sự ngạc nhiên của một chiếc đinh bấm trong ví của bạn—
thì Có, mọi trang cuối cùng đều đúng, mọi sắc thái,
cắn, và cắn. Chờ đợi. Tôi đã tạo ra chúng — tất cả chúng—
và khi tôi nói tôi đã kết hôn, điều đó có nghĩa là tôi đã kết hôn
tất cả chúng, cả một khu phố của quá khứ yêu thương.
Bạn có thể tưởng tượng số lượng bó hoa, bao nhiêu
lát bánh? Ngay cả bây giờ, chồng tôi lên kế hoạch cho một bữa ăn tuyệt vời
cho chúng tôi — một người cắt một ít mùi tây, một người khuấy một nồi sủi bọt
trên bếp. Một người thay em bé, và một người ngủ
trong một chiếc ghế béo. Một người lật qua tờ báo, một người khác
huýt sáo trong khi anh ấy cạo râu trong khi tắm, và mỗi
một trong số họ tự hỏi mấy giờ tôi về nhà.

Our Many Never Endings của Courtney Queeney

Bạn bước vào phòng ngủ và khuỵu xuống.

Tôi đợi phần còn lại của cuộc đời để nghe bạn nói, tôi đã phạm sai lầm.

Trong lồng ngực của tôi, một cái máng cỏ.
Bên trong của bạn, một quả bóng xì hơi.

Bạn đã lấy máy hút bụi, bàn ủi, giá bát đĩa
và để lại cho tôi một ít xơ vải, một chiếc bàn là để làm cháy những chiếc áo sơ mi, một chiếc đĩa bị sứt mẻ.

Tôi muốn nói rằng ít nhất chúng tôi đã hoàn thiện
lối vào và lối ra, giống như các diễn viên sân khấu chuyên nghiệp

đánh giá ghế lười boppy

mài giũa nghề của họ, nhưng thậm chí đó là một điều viển vông.
Hầu hết trên TV, sư tử ăn linh cẩu

nhưng đôi khi linh cẩu
thành lập một đội sở hữu, và xé xác một con sư tử.

Thỉnh thoảng bạn đến trong cơn mưa
và tôi rất vui khi có bạn.

Đến trái tim tan vỡ của Emily Dickinson

Cho một trái tim tan vỡ
Không ai khác có thể đi
Không có đặc quyền cao
Bản thân nó cũng phải chịu đựng.

Bản Tình ca của J. Alfred Prufrock do T.S. Elliot

Hãy để chúng tôi đi, bạn và tôi, Khi buổi tối trải rộng trên bầu trời Như một bệnh nhân được khắc trên bàn; Hãy cùng chúng tôi đi, qua những con phố hoang vắng, Những cuộc tĩnh tâm lẩm bẩm Những đêm trằn trọc trong những khách sạn một đêm giá rẻ Và những nhà hàng mùn cưa với vỏ hàu: Những con đường theo sau như một cuộc tranh cãi tẻ nhạt của một ý định ngấm ngầm Để dẫn bạn đến một câu hỏi dồn dập… Ồ , đừng hỏi, Nó là gì? Chúng ta hãy đi và đến thăm. Trong phòng, những người phụ nữ ra vào Nói chuyện của Michelangelo. Đọc toàn bộ bài thơ ở đây.

I Crave Your Mouth, Your Voice, Your Hair của Pablo Neruda

Tôi thèm cái miệng của bạn, giọng nói của bạn, mái tóc của bạn.
Im lặng và chết đói, tôi đi lang thang qua các con phố.
Bánh mì không nuôi dưỡng tôi, bình minh làm tôi thất vọng, cả ngày
Tôi tìm kiếm thước đo chất lỏng cho các bước của bạn.

Tôi khao khát tiếng cười sảng khoái của bạn,
bàn tay của bạn màu của một vụ thu hoạch man rợ,
thèm khát những viên đá nhợt nhạt trên móng tay của bạn,
Tôi muốn ăn da của bạn như một quả hạnh.

Tôi muốn ăn tia nắng đang bùng lên trong cơ thể đáng yêu của bạn,
chiếc mũi cao nhất trên khuôn mặt kiêu ngạo của bạn,
Tôi muốn ăn bóng râm thoáng qua của hàng mi của bạn,

frigg vs yếm

và tôi chạy nhanh xung quanh đói, đánh hơi hoàng hôn,
săn lùng bạn, vì trái tim nóng bỏng của bạn,
như một con puma trong nhà kho của Quitratue.

I Loved You… bởi Aleksander Pushkin

Tôi yêu bạn: và, có thể là, từ tâm hồn tôi
Tình cũ chưa bao giờ nguôi ngoai,
Nhưng hãy để nó không gợi lại cho bạn cái dole của tôi;
Tôi ước không làm bạn buồn theo bất kỳ cách nào.

Tôi yêu em âm thầm, không hy vọng, trọn vẹn,
Trong sự khác biệt, trong ghen tị, trong đau đớn;
Anh yêu em thật dịu dàng và thật lòng,
Như để bạn được yêu bởi bất kỳ người đàn ông nào khác.

Liên quan: Làm thế nào để chia tay với người mà bạn đang sống cùng và vẫn giữ được sự liêm chính của mình

Chia Sẻ VớI BạN Bè CủA BạN: